首页 > 学术论文

浅议中国水电规范词汇的特征及其汉译英

来源:论文学术网
时间:2024-08-18 18:46:05
热度:

浅议中国水电规范词汇的特征及其汉译英【摘要】:从3个方面归纳总结了中国水电规程规范英文翻译中英语词汇的特征,即规范性、正式性和专业性,并提出了具体翻译过程中应遵循的原则。【作者单位

【摘要】:从3个方面归纳总结了中国水电规程规范英文翻译中英语词汇的特征,即规范性、正式性和专业性,并提出了具体翻译过程中应遵循的原则。 【作者单位】: 中国水电顾问集团西北勘测设计研究院
【关键词】水电规程规范 词汇特征 翻译原则 汉译英 规范词 翻译过程 中国水电 英语 专业性 规范性
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 0引言中国的水利水电规程规范是一个基于国家标准规定的原则而制定的水利电力行业标准。水电站的设计与施工建设涉及到各类学科的几十门专业。为了吸取国内外工程的实践经验,积极合理地采用新技术、新材料、新工艺,指导实施过程中的设计和施工,做到运行安全、经济合理、技术

您可以在本站搜索以下学术论文文献来了解更多相关内容

论法律英语的词汇特征    李剑波

论法律术语的特征及翻译原则    江丹

法律英语的语言特征    田玲

法律英语中名物化隐喻的语篇功能浅析    江振春;

论法律语言的精确与模糊    谭绍木,黄慧

从简明法律语言原则看法律英译    季益广

法律英语词汇的特点及其翻译    李丽

英语法律语言模糊语的存在理据和适用范围    林海

国际商务合同英译的措词策略    段超英

英汉法律术语的误译及应对策略    蒋媛;

从英语立法语言特点看汉英立法文本翻译    张静

评《中华人民共和国国际海运条例》英译文    王家斌

《中华人民共和国海事诉讼特别程序法》两种英译本评析    王连江

语境和英汉翻译    杨磊

中国翻译教学初探    张春芳

功能文体学指导下的合同翻译研究    李慧

《中华人民共和国加入世界贸易组织议定书》的两个中文翻译版本的比较研究    蔡芳

法律翻译:法律机制下的交际行为    戴拥军

试论立法语篇及其翻译    李二涛

增词与减词在法律及经贸文献翻译中的应用    马荣超

关于俄语中运动动词的几个问题    王纯之;

浅析英语终止性动词    翁德寿;

培养学生掌握词汇能力的几点体会    袁永道

闽语的特征    黄典诚

吴语的语法、词汇特征    潘悟云;

也谈吴语的语法、词汇特征    钱乃荣;

动词作动词的修饰语研究    王政红

中国的语言学研究    А.Л.谢米纳斯 ,王明铭

终止性动词和延续性动词浅析    冯天方

主谓、动宾意义的of—属格    邓文杰

基于HMM的百科辞典文本中知识点划分方法    许勇;宋柔;

基于句法信息和语义信息的问题分类    李鑫;杜永萍;黄萱菁;吴立德;

面向中文文本的时间本体构建和自动扩充    唐晋韬;王挺;周会平;

《山东医药》被引文献分布特征的分析及其意义    王雅琢;

客家方言特征词研究    温昌衍

从词汇和句型特征浅谈科技英语写作    贾焰

新闻英语初探    郑丽

英语广告语言特点从功能文体学角度看英语广告语言    檀麾

合同英语的文体特征    封桂英

赞扬言语行为的跨文化研究:培养外语学习中的交际能力    程进军

阜宁方言调查研究    王晓斌

    何均洪

从发展的角度看中国英语专业学生英语写作中的词汇运用    陈芳

关注词块    谭爱华

新闻英语中的模糊限制语分析    张艳波

Baidu
map